|
Senior Research Fellow, co-Head of Asia-Pacific Programme, IRIS
lincot@iris-france.org,contact@iris-france.org,reclamations@iris-france.org
费加罗报专访 Emmanuel Lincot https://www.youtube.com/watch?v=oM5OEsLd8Tc
France, Le Figaro, Interview with Emmanuel Linkott regarding French President Macron visiting China.
To法国 Emmanuel Lincot
Emmanuel Lincot
Co-Head of Asia-Pacific Programme, IRIS: lincot@iris-france.org
Political and Cultural History of Contemporary China - China / Middle East Relationships - China / Central Asia Relationships - China / France RESEARCH AREAS: Relationships - Geopolitics of the arts, archaeology and heritage
埃马纽埃尔·林科特(Emmanuel Lincot)生于1970年,现任巴黎天主教学院文学院教授,同时也是“宗教、文化与社会”(EA 7403)研究小组的成员,主持“丝绸之路:思想、影响与文化议题的传播”研讨班。他拥有文学博士学位(HDR),毕业于高等研究实践学院(Ecole Pratique des Hautes Etudes,IV °),主修艺术史,并持有教规学位。目前,他指导多篇博士论文。
林科特教授专攻当代中国政治文化史。他曾在中国生活多年,先是作为国民服务合作计划(CSN)成员在武汉大学担任法语语言与文明讲师,后又在法国驻北京大使馆担任文献员。此外,他对中国周边地区,特别是中亚地区,也颇感兴趣。他曾任里尔天主教大学客座教授,并与众多国外高校保持合作关系,包括:芝加哥大学、加州大学洛杉矶分校、圣母大学、中山大学(台湾高雄)、中国外交学院(北京)、复旦大学(上海)、四川大学(成都)和中国社会科学院(北京)。
他担任“符号与战略”咨询公司总裁,致力于将符号学应用于中国语境下的工业世界。十多年来,他一直是法国总统府和马蒂尼翁宫中国事务顾问。他陪同亚洲(中国和中亚)政商界人士进行奖励旅游,旨在提升他们对当代世界重大地缘政治和文化问题的认识。他曾获得台湾奖学金和调查奖学金,并与法国数字大学合作,主持了首个关于“中国地缘政治”的大规模在线开放课程(MOOC)。
中国与伊斯兰世界
https://ihedn.fr/en/nos-lectures/chine-et-terres-dislam/
本书主编:Emmanuel Lincot
语言:法语 2021年10月6日
Ecouter
千年地缘政治
中国与穆斯林世界的关系源远流长。这种关系催生了帝国,并促成了文化融合,塑造了欧亚大陆和中东的格局。尽管欧洲的现代化深刻地改变了全球力量平衡,但这些社会并未随之西化。这些趋同现象并不排除竞争或联盟的存在,有时甚至是自相矛盾的,这体现了一种永不枯竭的实用主义,也排除了将美国世界与打着“中国牌”的非阿拉伯穆斯林国家联盟对立起来的两极地缘政治格局。本书对当今国际关系中的主要问题提供了富有启发性的见解。
Pascal Boniface, Director, IRIS: boniface@iris-france.org
Didier Billion, Deputy Director, IRIS: boniface@iris-france.org
Jean-Pierre Maulny, Deputy Director, IRIS: jpmaulny@iris-france.org
Hadjar Aouardji, Director of Research, IRIS: aouardji@iris-france.org
Bruno Aubert, Senior Research Fellow, IRIS: aubert@iris-france.org
Lukas Aubin, Senior Research Fellow IRIS: aubin@iris-france.org
Maxime Cordet, Senior Research Fellow IRIS: cordet@iris-france.org
Born in 1970, Emmanuel Lincot is Professor at the Faculty of Arts of the Catholic Institute of Paris and attached to the UR “Religion, Culture and Society” (EA 7403), where he directs a research seminar: “The Routes Silk: circulation of ideas, influences and cultural issues”. Doctor of Letters, Ability to direct research (HDR), graduate of the Ecole Pratique des Hautes Etudes (IV ° section) in art history and holder of a canonical degree, he directs a number of doctoral theses.
Specialist of political and cultural history of contemporary China where he lived several years first as part of the National Service Cooperation (CSN) as a lecturer of French language and civilization at Wuhan University and later on as a documentalist at the French Embassy in Beijing. He is also interested in the peripheral regions of China, especially Central Asia. Visiting professor at the Catholic University of Lille, he is also involved with many foreign universities including: Chicago University, UCLA, Notre Dame University, Sun Yat-sen University (Kaohsiung, Taiwan), Institute of Diplomacy (Beijing, China) , Fudan University (Shanghai – China), Sichuan University (Chengdu, China), Chinese Academy of Social Sciences (Beijing).
President of the agency “Signs and Strategy”, he advises in the field of semiotics applied to the industrial world in the Chinese context. He is also regularly consulted by the French Presidency and Matignon for Chinese affairs for more than ten years. He accompanies politicians and businessmen in Asia (China and Central Asia) on incentive trips focused on raising awareness of the major geopolitical and cultural issues of the contemporary world. Recipient of the Taiwan Fellowship and Survey, he directed the first Massive Online Open Course (MOOC) on “Geopolitics of China” in partnership with France Université Numérique.
法驻辽宁沈阳总领事埃马纽埃尔·洛里奥特参观沈阳故宫博物院
中国东北老工业城市焕发新生
https://english.news.cn/20230621/62a9ed8fca6548cab48a59d90143a08f/c.html
新华社 编辑:华夏 2023-06-21
沈阳,6月21日(新华社)——法国驻辽宁省省会沈阳总领事埃马纽埃尔·洛里奥特于6月10日参观了沈阳故宫博物院,此次参观是“你好,沈阳”中法文化交流活动的一部分。
沈阳故宫博物院始建于1625年,是中国现存两座保存最完好的古代宫殿建筑群之一。
“沈阳故宫博物院气势恢宏。漫步于故宫和沈阳中街,我深切感受到沈阳不仅是一座历史文化名城,更是一座充满活力、热情、开放包容的城市。”洛里奥特说道。
作为重工业中心,沈阳还拥有距今约7200年的新乐古城遗址和数十处革命遗址,使其成为一座文化底蕴深厚、个性鲜明的城市。
“沈阳故宫博物院的价值不再局限于宫殿亭台,它更是中国优秀传统文化的见证,它延续了历史,承载着城市的记忆,彰显了城市的文化实力。”沈阳市文化遗产保护与研究协会会长褚国庆表示。
近年来,沈阳致力于提升建筑的历史文化元素和特色,保护和修缮历史建筑,并促进文化多样性发展。
沈阳中街拥有近400年的历史,经过翻新升级后,街道两旁的古牌匾与大型3D LED屏幕相得益彰,为游客展现出都市活力。
黄继光、邱少云等抗战英雄安葬于沈阳中国人民志愿军烈士陵园。
“缅怀英雄是这座城市70多年来的传统,”陵园管理中心主任吴涛说道。
2014年至2021年间,825名中国人民志愿军烈士的遗骸从韩国运回,安葬于此。
沈阳致力于打造创新科技之城,同时也拥有深厚的工业文化底蕴。
“沈阳在创造国家工业史上诸多‘第一’的过程中,形成了责任、奉献、服务的工业文化特色,”中国工业博物馆馆长王荣伟说道。
在城市转型过程中,数百家老工厂被改造为文化创意产业园区或文化公园,成为人们休闲娱乐的好去处。
在原沈阳红美谷氨酸钠厂旧址,工厂的剩余建筑被改造成文化公园,成为青年创业者的孵化器。
“当年,火车运送原材料和谷氨酸钠产品。如今,老火车变成了网红餐厅,老厂区也变成了博物馆,”沈阳红美文化创意园区总经理孙明军说道。
Old industrial city in NE China glows with new vitality
https://english.news.cn/20230621/62a9ed8fca6548cab48a59d90143a08f/c.html
Xinhua Editor: huaxia 2023-06-21
SHENYANG, June 21 (Xinhua) -- Emmanuel Loriot, consul general of France in Shenyang, capital of northeast China's Liaoning Province, visited the Shenyang Palace Museum on June 10 as part of the "Hello, Shenyang" Sino-French cultural exchange event.
First built in 1625, the museum is one of the two well-preserved ancient palace complexes in China.
"The Shenyang Palace Museum is magnificent. Walking through the palace and Shenyang Middle Street, I deeply feel that Shenyang is not only a famous historical and cultural city but also full of vitality, passion, openness, and tolerance," said Loriot.
A hub of heavy industry, Shenyang is also home to the ancient Xinle ruins dating back some 7,200 years and dozens of revolutionary sites, making it a place of unique culture and character.
"The value of the Shenyang Palace Museum is no longer limited to palaces and pavilions, it is also a witness of excellent traditional Chinese culture, which continues the historical context, carries the city's memory, and highlights the city's cultural strength," said Chu Guoqing, director of the Shenyang cultural heritage protection and research association.
In recent years, Shenyang has focused on improving the historical and cultural elements and features of buildings, protecting and repairing historic buildings, and fostering diversity.
After the renovation and upgrading of Shenyang Middle Street, which has a history of nearly 400 years, the antique plaques along the street and the large 3D LED screen complement each other, presenting urban vitality to visitors.
Wartime heroes such as Huang Jiguang and Qiu Shaoyun were buried in the Chinese People's Volunteers (CPV) martyrs' cemetery in Shenyang.
"Remembering heroes is a tradition of this city for more than 70 years," said Wu Tao, director of the cemetery's management center.
Between 2014 and 2021, the remains of 825 CPV martyrs were brought back from the Republic of Korea and laid to rest in the cemetery.
Striving to create a city of innovation and technology, Shenyang also boasts a deep industrial culture.
"In the process of contributing many 'firsts' in the industrial history of the country, Shenyang has formed the industrial cultural characteristics of responsibility, dedication, and service," said Wang Rongwei, curator of the Industrial Museum of China.
Amid the city's transformation, hundreds of old factories were also reinvented into cultural and creative industry parks or culture parks, which have become good destinations for recreation.
At the former site of Shenyang Hongmei Monosodium Glutamate Factory, the remaining buildings of the factory have been recreated into a cultural park, becoming an incubator for young entrepreneurs.
"Back then, trains brought raw materials and transported monosodium glutamate products. Today, the old trains have become popular internet-famous restaurants, and the old factory area has been transformed into a museum," said Sun Mingjun, general manager of the Shenyang Hongmei cultural and creative park.
法律申明|用户条约|隐私声明|小黑屋|手机版|联系我们|www.kwcg.ca
GMT-5, 2025-12-15 03:17 , Processed in 0.080789 second(s), 18 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2021 Comsenz Inc.